El "trailer" de Betty la Fea comenzaba con un diálogo telefónico:
-Sí, habla Betty... ¿cuál Betty? Betty de Tal... sí, Betty... ¡la Fea!
lo cual era lógico porque ella estaba rodeada de supermodelos porque trabajaba en una empresa de modas. Entonces me acordé cómo en Suburbia, donde tenía una delgadísima y bellísima tocaya, yo tenía que identificarme en el teléfono: Sí, Paloma, la gordita.
Hoy, mientras comía una horrible comida china en un restorán con televisión, vi que en el canal 2 estaban pasando novelas viejas. Y de repente comenzó Betty la Fea. Y sentí una profunda hola de vergüenza y empatía cuando vi a la pequeña heroína: todas somos Betty, pensé.
Esponjita, la Fea.
PD: otro coloquio:
-me tiró al piso
-¿literal o metafóricamente?
-primero es muy simpático y luego me voltea la cara
-¡¡tienes que oír esa canción!!: ¡ay tus ojos que la miran, ay los suyos que se alegran, cuando al cruzar el camino tú le vuelves la cabeza... ¡ven mozuelo a consolarla!... sí... tienes que oírla... porque, para colmo, el protagonista de la canción es de estilizada silueta, color de fruta morena...
-Si sí la quiere... la lleva a las cenas importantes...
-Ella es como su chamarra de piel: se siente protegido con ella, le va bien, la sabe lucir
(me miro al espejo. suspiro...)
-¡pero yo soy lista...!
-pues que eso te sirva a tí, no a él.
4 comentarios:
pero si la versión televisa es pior. por mucho.
=(
Pero...Los hombres que saben lucir chamarras, ¿También pagan las cuentas?
Digo, porque hay de todo en la viña del señor...
Diana: ¡claro! Betty la Fea es mil veces mejor que cualquier versión... hasta que la gringa. Nomás no me gustó el final: beti debió quedarse con la empresa, compartirla con la exvieja del Dr. Armando, y mandarlo a él mucho a freir espárragos...
Sibila: El caso concreto de este hombre (para seguir la metáfora) es que hace como que paga las cuentas... digo, respecto a la chica-chamarra. Pero... pos sí, sí... paga la cuenta...
Andas! ese final sí me gusta!
Publicar un comentario